In book one, Virginia Simms is an earnest, idealistic, young woman devoted to her graduate studies in political science. While putting on an important conference, she meets her academic hero, Professor Fredrick Grange, who sweeps her off her feet. Her desire for a fulfilling intellectual partnership takes her across the sea to Geneva, Switzerland. When Fredrick becomes overly obsessed with his work, growing more cold and distant, his research assistant, the dashing Ben Warren, shows Ginny the town and slowly what it means to truly love and desire. Ginny joins Ben in exploring the sensual practice of Tantra and awakens her body and heart. Through their intense emotional and physical chemistry, she reaches new heights. On this unexpected journey, Ginny finds there is more to a meaningful life than work and good deeds. This is a romantic, erotic tale for the intellectually and existentially curious, a moving and sweet story of awakening.
“Sublimity,” Hauptmann says, panting, “you know what that is, Pfennig?” He is tipsy, animated, almost prattling. Never has Werner seen him like this. “It’s the instant when one thing is about to become something else. Day to night, caterpillar to butterfly. Fawn to doe. Experiment to result. Boy to man.”
― Anthony Doerr, All the Light We Cannot See
1- to cause to pass directly from the solid to the vapor state and condense back to solid form
Since I spend so much of my time playing with words on the computer while writing romance novels, there are many days when I contemplate language. Love crosses language boundaries. And a love of language is a gift. Here are some of my favorite words from other languages. 1. Koi No Yokan
Japanese – The sense upon first meeting a person that the two of you are going to fall in love. 2. Waldeinsamkeit
German – The feeling of being alone in the woods 3. Wabi-Sabi
Japanese – A